Toi
Toi es una de esas canciones que huelen a single de éxito. Es la canción con la que abre “Cathy Claret” , su disco de debut. Justo después de una maravillosa pieza instrumental que sirve como intro. Toi la canta con extrema delicadeza en francés, su lengua materna, donde se entremezclan las guitarras de Raimundo Amador con unas percusiones que tocó el mismo Raimundo que quitan el sentío.
En principio íbamos a subir la versión de Toi remezclada por Henrik Takkenberg en clave dance para el “Sambisarane”, pero por problemas técnicos hemos optado por la versión original, que brilla ya por sí misma. También existe una versión posterior que se incluyó en “La chica del viento”. Pero esta es versión que mostramos aquí es la del 86, osea, la que grabó hace ya la friolera de veinte años, conservando un sonido envidiable, atemporal, como toda ella. Cathy recuerda que Raimundo iba como loco en las sesiones de grabación, quería dar lo mejor de él para el disco de debut de su amiga. La grabación se hizo en Bélgica, fue el primer viaje al extranjero de Raimundo.
En definitiva, que estamos que tiramos la casa por la ventana. Ya tenemos un buen puñado de canciones subidas y presentadas en la web para que los profanos en su música, se hagan una idea del singular mundo bohemio por el que se pasea nuestra canastera.
Disco: “Cathy Claret”
Le sable se perd dans la mer
le sable se perd
et la mer s´assombrit
dans l´orage
la mer s´assombrit
et des gros nuages
se rassemblent
et le vent
colle le froid au visage
D´ou veut tu que je sortes?
ou crois tu que j´aille?
ouvre moi ta porte
si je pouvais
toi
tu t´en vas par la
tu ne regardes pas
oui, tu t´en vas par la, ah, ah
tu te retounes pas
oui, tu t´en vas par la
tu ne regardes pas

“Así será” se incluyó en “La Chica del Viento”, un disco luminoso por los cuatro costados. La canción habla de los secretos que guardan los guitarristas en los estuches de sus guitarras, donde guardan fotos, trozos de letras, chocolate…
Esta canción la compuso pensando en incluirla en lo que será su nuevo disco, pero acabó grabándola como adelanto para el disco de remezclas de Sambisarane. ¿Que de qué va la canción?, pues según me cuenta Cathy, habla de toda la gente errante y bohemia, de la gente que vive en las carabanas, de toda esa gente que se siente nómada en la vida y en especial habla del pueblo gitano. En la canción, Cathy usa palabras en caló como cuando dice “mi ker tiene najadoras”, que quiere decir eso mismo, “mi casa tiene ruedas”. También hace referencia a la bandera gitana en el estribillo. Cuando dice “azul y verde”, se refiere a los colores de la bandera gitana, el verde que representa la tierra y el azul el cielo.
Esta canción la canta Cathy en caló. La hizo hace muchos años con el tío Bastián, tío materno de los Pata Negra (cuando no estaba de moda el caló ni nada de esto). Se la recitó el Bastián para que hiciera una canción allí en Can Tunis, al lado de una candela, y así lo hizo. Normalmente Cathy suele hacer las letras y la música de todas sus canciones, pero aquí la letra corrió a cargo de Sebastián Fernández Cortés.
Estrenamos sección. Nos hemos propuesto subir de tanto en tanto una canción de Cathy y comentarla un poco. Dicha sección la hemos bautizado como “Mis canciones”. Para esta ocasión hemos elegido la canción “Somos libres”, incluída en el Sussurando. En Sussurando existen dos versiones del Somos libres, la original donde canta Cathy sola y la versión que hizo junto a
Nuevo disco

